[Igua] [Fwd: [Patching-in-tongues] news]

altern altern2 a bildua gmail.com
Iga, Aza 19, 11:51:06, CET 2006


aupa gente

un grupo de los desarrolladores de PureData esta llevando un proyecto de 
traduccion de el interface y los documentos de Pure Data a diferentes 
lenguages. En Octubre coincidi con el que organiza este proyecto 
(Mathieu Bouchard de canada) y le comente que iba a intentar buscar 
alguien para la traduccion de euskera. Aqui abajo podeis en que estado 
van las traducciones a diferentes idiomas.

                  1   2   3  4A B  5A B C  credits
en: english    [x] [x] [x] [x|*] [x|x|x]
es: español    [x] [x] [x] [x|_] [x|x|x] Mario Mora & Ramiro Cosentino
de: deutsch    [x] [x] [x] [_|_] [_|_|_] M Neupert, G Holzmann, T Grill
nb: bokmål     [x] [x] [x] [_|_] [_|_|_] Gisle Frøysland
it: italiano   [x] [x] [x] [x|*] [x|x|x] Davide Morelli & Federico Ferri
pt: português  [x] [_] [_] [x|_] [_|_|_] Nuno Godinho
ca: català     [x] [_] [_] [_|_] [_|_|_] Nùria Verges
fr: français   [x] [_] [_] [_|_] [_|_|_]

[x] means done
[_] means to do
[*] means to redo later

Esta dividido en diferentes niveles, el 1 es los menus del programa, 
luego va metiendose en detalles hasta traducir los tutoriales y la 
documentacion.

He preguntado en alguna lista de gente que anda metida en rollo linux 
pero nadie parecia interesado. Yo soy bastante zote en traducciones al 
euskera. Habia pensado que igual alguien de la lista se animaba. Tb se 
me ocurrio que igual desde el Audiolab se podia colar dentro de las 
traducciones que hace la dipu para arteleku? (Xabi, como lo ves?) Esta 
opcion seria muy guapa pq se podria igual hacer todo y encima con 
traducciones de calidad. Pero bueno, hace falta que se pueda hacer.

bueno, si se os ocurre algo me comentais y os paso los detalles de como 
es el proceso de traduccion. Yo estoy dispuesto a hacer de contacto con 
mathew, preocuparme de ver como hay que hacerlo y de que todo esta bien 
como ellos lo necesitan.

agur

enrike


More information about the IGUA mailing list